Главная » Файлы » Иностранные языки » Идиомы

Фразеологизмы, идиомы, устойчивые выражения французского языка A - E
08.12.2013, 21:37
Фразеологизмы, идиомы, устойчивые выражения французского языка A - E

Французский фразеологизм, идиома    Русский эквивалент  

(en) avoir marre de quelque chose

Надоело, осточертело...

à bien prendre les choses

В конечном счете; если трезво смотреть на вещи.

à bon chat, bon rat

Нашла коса на камень

à bon droit

По праву

à bon titre

Совершенно справедливо.

à chaque oiseau son nid est beau

Своя рубашка ближе к телу; всяк кулик свое болото хвалит

A chose faite pas de remède

Сняв голову, по волосам не плачут

à fond

Основательно, вполне; до конца; углубленно, досконально.

à haute dose

Энергично

à huis clos

При закрытых дверях

à juste titre

С полным правом

à la faveur de...

Под защитой, под прикрытием; при помощи

à la fleur de l’age

Во цвете лет

à la tête de

Во главе

à malin malin et demie

Нашла коса на камень

à propos des bottes

ни к селу ни к городу

à tort

Несправедливо, напрасно.

à tort ou à raison

Справедливо это или нет

à tout coup

Каждый раз

à toute heure

Все время, постоянно

à voir avec (rien à voir, pas beaucoup à voir...)

Иметь что-то общее (ничего общего, мало общего и т.д.)

à vrai dire

По правде говоря

Acheter chat en poche

Покупать кота в мешке

Aller au devant de

Идти навстречу чему-то; предупреждать чьи-то желания

Aller de pair avec...

Соответствовать

Aller jusqu’qu bout

Идти до конца, быть готовым на все

Aller loin

Преуспеть

Après nous le déluge

После нас - хоть потоп

Au besoin on connaît l’ami

Друзья познаются в беде

Au bout du compte

После тщательного рассмотрения

Au demeurant

В сущности

Au détriment de...

В ущерб ...

Au diable vauvert

У черта на куличках

Au fil des mois (heures, jours)

Месяц за месяцем (час за часом, день за днем)

Au nez de qulqu’un

В лицо кому-либо

Au plus tôt

Как можно скорее

Au regard de

С точки зрения...

Avaler la couleuvre

Снести оскорбление; поверить в небылицы

Avoir beau à faire quelque chose

Напрасно стараться; сколько ни делай...

Avoir du crédit

Влиять; Быть тем, кому доверяют.

Avoir foi en quelqu’un

Доверять кому-либо

Avoir la haute main sur...

Твердо властвовать

Avoir la main heureuse/malheureuse

Быть везучим/невезучим

Avoir le diable au corps

Разозлиться, рассвирепеть; быть непоседой, быть беспокойным; иметь необузданный темперамент; поступать дурно, без зазрения совести

Avoir le pied à l’étrier

Вечно странствовать ("étrier, m" - "стремя")

Avoir lieu de... .

Считать себя вправе; иметь основания; иметь право

Avoir part à quelque chose

Участвовать в чем-либо; получать выгоду от чего-либо

Avoir peine à...

Делать что-то с трудом

Avoir quelque chose (beaucoup, peu, rien) à voir avec...

Иметь отношение к... (иметь мало отношения, много отношения, вообще не иметь отношения к...)

Avoir soin de

Заботиться о чем-либо, хлопотать за кого-либо.

Avoir tort

Быть неправым

Avoir toute la mine de

Казаться кем-либо

Avoir toutes les peines du monde à faire quelque chose

С огромным трудом, С большими трудностями добиться чего-либо

Avoir trait à ...

Иметь отношение к

Bats le fer tant qu’il est chaud

Куй железо, пока горячо

Battre en retraite

Сдаваться, снимать претензии

Bayer aux corneilles

Ловить ворон

Belles paroles ne font pas bouillir la marmite

Соловья баснями не кормят

Bête comme une grenouille

Глуп как пробка

Bonne chère

Хороший стол

Bouc émissaire

Козел отпущения

ça chauffe

Дела идут! (разг.)

Ce n’est pas ma tasse du thé

Это не мое дело

Ce qui se fait de nuit paraît au grand jour

Шила в мешке не утаишь

C’est un autre son de cloche

Это совсем другой разговор

Chacun a son gout

О вкусах не спорят

Chaque chose à son temps

Всему свое время

Chat échaudé craint léeau froide

Обжегшись на молоке, на воду дуешь

Chien qui aboie ne mord pas

Не бойся собаки, которая лает, бойся ту, которая кусает.

Contes en l’air

Вздор, пустые слова, пустые разговоры.

Coup d’arrêt

Отпор

Coup de gueule

Крик, брань, галдеж

Coup de pied de l’âne

Нож в спину

Couper la gorge à quelqu’un

Причинить непоправимый вред кому-либо

Dans la semaine des quatre jeudis

Семь пятниц на неделе

Dans le cadre de

В рамках...

Dans le sillage de...

По чьим-то стопам

Dans ses intérêts

На своей стороне

De bon coeur

Охотно, от всего сердца

De bonne foi

Искренне

De grace

Из милости

De grace!

Пощадите!

De grande conséquence

В высшей степени важный

De la sorte

Так, таким образом.

De longue date

Давно

De part et d’autre

По обе стороны

De premier ordre

Первоклассный

De rigueur

Необходимый, обязательный

De taille

Огромный, значительный (не путать с "être de taille" - "равняться с кем-либо; быть важным")

De tout temps

Всегда, во все времена.

De toute façon

Во всяком случае

Depuis les pieds jusqu’à la tête

С ног до головы, целиком и полностью.

Détourner les yeux à quelqu’un

Отвести глаза кому-то

Deux avis valent meiux qu’un

Одна голова хорошо, а две лучше

Dire des sornettes

Нести вздор

Dire deux mots

Поговорить о чем-то, высказать свое мнение о чем-то.

Donner bon ordre à quelque chose

Навести порядок

Donner dans le marquis

Свести знакомство с людьми высокого ранга; важничать, строить из себя важного и богатого господина.

Donner lieu

Дать повод

Donner un champ libre

Дать свободу действий

Du moins

По меньшей мере, по крайней мере; как бы то ни было

Echauffer la bile à quelqu’un

Выводить кого-либо из себя, доводить до бешенства

En dépit que j’en aie

Несмотря ни на что, вопреки моей воле

En donner

Обмануть, одурачить

En mâitre

По-хозяйски, повелительно, властно

En matière de

В том, что касается...

En outre

Кроме того

En particulier

В особенности

En petits sacs sont les meilleures épices

Мал золотник, да дорог

En rester là

Ограничиться чем-либо

En tout cas

В любом случае

En toute chose mesure

Все хорошо в меру

En un mot

В конце концов; одним словом

En vertu de...

На основании чего-либо, в силу чего-либо

En vouloir à quelqu’un

Покушаться на что-либо, зариться на что-либо

Engager sa foi

Поклясться

Entre les mains de quelqu’un

В чьих-либо руках, в чьем-то распоряжении

Entrer en lice

Вступать в спор, полемику

épée de chevet

Правая рука, главная опора; любимая вещь; привычная тема, конек

Etre (bien) aise

Быть довольным

Etre à même de...

Быть в состоянии, уметь делать что-то

Etre au supplice

Испытывать невыносимые муки, терзаться.

Etre coiffé de quelqu’un

Думать только об одном человеке

Etre de saison

Быть своевременным.

Etre en cours

Осуществляться, проводиться

Etre en feu

Пылать страстью

Etre en mesure

Быть в состоянии

Категория: Идиомы | Добавил: alexlat
Просмотров: 757 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]