Фразеологизмы, идиомы, устойчивые выражения французского языка Q - V - Идиомы - Иностранные языки - Каталог файлов - AlexLat
Главная » Файлы » Иностранные языки » Идиомы

Фразеологизмы, идиомы, устойчивые выражения французского языка Q - V
08.12.2013, 21:49
Французский фразеологизм, идиома    Русский эквивалент  

Quand le puits est sec, on sait ce que vaut l’eau

Что имеем - не храним, потерявши - плачем

Qui cherche trouve

Кто ищет, тот всегда найдет

Qui langue a, à Rôme va

Язык до Киева доведет

Qui ne hasarde rien, n’a rien

Кто не рискует, тот не пьет шампанского

Qui se ressemble, sassemble

Рыбак рыбака видит издалека

Qui vivra verra

Поживем - увидим

Quitter la partie

Выйти из игры, сдаться, сложить оружие; отказаться от чего-либо

Reduire au néant

Уничтожить

Reglements de compte

Сведение счетов силой

Remettre sur pied

Поднять на ноги; поправить дела; вылечить

Revenons à nos moutons

Вернемся к делу

Révérence parler

Извините за выражение

Rira bien qui rira le dernier

Хорошо смеется тот, кто смеется последним

Rogner les ailes à quelqu’un

Подрезать крылья

Rompre le cou à quelqu’un

Разорить кого-либо, испортить дело кому-либо; убить, свернуть шею

Rompre les rangs

Рассыпаться, разъединяться; разбить строй, разойтись

Sa parole vaur d’or

Ему можно верить на слово

Sans conteste

Бесспорно, беспрепятственно

Savoir bon gré à quelqu’un

Быть признательным кому-либо

Se laisser prendre

Поддаться, попасться.

Se mettre en peine

Взять на себя труд, побеспокоиться

Se mordre les doigts de quelque chose

Раскаиваться в чем-либо, "кусать локти".

Se rendre partie contre quelqu’un

Выступить против кого-либо на суде

Se serrer la ceinture

Подтянуть пояса, ограничиваться в еде.

S’en prendre à

Сердиться, срывать зло на ком-то; упрекать, сваливать вину на кого-либо.

S’en tenir au

Остановить свой выбор на...; остаться при (своем мнении)

Sentir l’echelle

По кому-либо "веревка плачет"

Serrer les boulons

Закрутить гайки

Serrer les rangs

Сплотиться

Si fait!

О да! Конечно! Разумеется!

Soit dit en passant

Между прочим, кстати говоря

S’ôter la pain de la bouche pour quelqu’un

Отдавать последний кусок хлеба, делиться последним

Sous main

Тайком, исподтишка

Sous peine de...

Под страхом...

Sous réserve

При условии

Sur la place

На том же месте

Tant qu’il vous plaira

Сколько вам угодно

Tendre la main

Просить подаяния (не путать с "tendre la main à quelqu’un" - "протягивать руку кому-то")

Tenir au coeur à

Волновать, интересовать

Tenir compte de

Принимать во внимание

Tenir en respect

Держать на почтительном расстоянии

Tenir la bride haute à quelqu’un

Держать кого-либо в строгости, в узде; держать в ежовых рукавицах

Tenir le bon bout

Быть в преимуществе

Tenir le poignard sur la gorge à quelqu’un

Наступить на горло кому-либо

Tenir l’oeil sur

Наблюдать за кем-либо, следить за кем-либо

Tenir quelqu’un au cul et aux chausses

Крепко держать кого-либо

Terrain d’entente

Общий язык, взаимопонимание

Tiré à quatre épingles

Одетый с иголочки

Tirer avantage de quelque chose

Извлечь выгоду из чего-либо

Tirer les marrons du feu avec la patte de chat

Чужими руками жар загребать

Tirer quelqu’un d’affaire

Вывести кого-либо из затруднения

Tirer son épingle du jeu

Выйти из игры; ловко вывернуться, выпутаться из затруднительного положения

Tirer un bilan (dresser le bilan)

Подводить итоги

Tomber à bras raccoursis

Обвинять

Tomber dans les mains

Попасть в руки

Tomber des nues

Удивиться, изумиться, разочароваться, отрезвиться, спуститься с облаков

Tour à tour

Поочередно

Tour de force

Проявление силы; подвиг; ловкий ход.

Tourner le dos à...

Отказаться от чего-либо

Tout à coup

Вдруг, внезапно

Tout au long

Основательно

Tout beau

Потише, умерьте свой пыл.

Tout d’abord

Сначала

Tout de bon

В самом деле, всерьез.

Tout de même

Все-таки, все же.

Tout est bien qui finit bien

Все хорошо, что хорошо кончается

Tout le monde

Все; весь мир; всякий, каждый встречный и поперечный

Tout passe, tout casse, tout lasse

Ничто не вечно

Un clou chasse l’autre

Клин клином вышибают

Un malheur amène son frère

Пришла беда - отворяй ворота

Venir au bout de

Справиться, совладать; добиться своего

Vouloir marier le Grand Turc avec la République de Vénise

Желать невозможного, пытаться сочетать несовместимое

Категория: Идиомы | Добавил: alexlat
Просмотров: 686 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]