Французский фразеологизм, идиома | Русский эквивалент |
Quand le puits est sec, on sait ce que vaut l’eau | Что имеем - не храним, потерявши - плачем |
Qui cherche trouve | Кто ищет, тот всегда найдет |
Qui langue a, à Rôme va | Язык до Киева доведет |
Qui ne hasarde rien, n’a rien | Кто не рискует, тот не пьет шампанского |
Qui se ressemble, sassemble | Рыбак рыбака видит издалека |
Qui vivra verra | Поживем - увидим |
Quitter la partie | Выйти из игры, сдаться, сложить оружие; отказаться от чего-либо |
Reduire au néant | Уничтожить |
Reglements de compte | Сведение счетов силой |
Remettre sur pied | Поднять на ноги; поправить дела; вылечить |
Revenons à nos moutons | Вернемся к делу |
Révérence parler | Извините за выражение |
Rira bien qui rira le dernier | Хорошо смеется тот, кто смеется последним |
Rogner les ailes à quelqu’un | Подрезать крылья |
Rompre le cou à quelqu’un | Разорить кого-либо, испортить дело кому-либо; убить, свернуть шею |
Rompre les rangs | Рассыпаться, разъединяться; разбить строй, разойтись |
Sa parole vaur d’or | Ему можно верить на слово |
Sans conteste | Бесспорно, беспрепятственно |
Savoir bon gré à quelqu’un | Быть признательным кому-либо |
Se laisser prendre | Поддаться, попасться. |
Se mettre en peine | Взять на себя труд, побеспокоиться |
Se mordre les doigts de quelque chose | Раскаиваться в чем-либо, "кусать локти". |
Se rendre partie contre quelqu’un | Выступить против кого-либо на суде |
Se serrer la ceinture | Подтянуть пояса, ограничиваться в еде. |
S’en prendre à | Сердиться, срывать зло на ком-то; упрекать, сваливать вину на кого-либо. |
S’en tenir au | Остановить свой выбор на...; остаться при (своем мнении) |
Sentir l’echelle | По кому-либо "веревка плачет" |
Serrer les boulons | Закрутить гайки |
Serrer les rangs | Сплотиться |
Si fait! | О да! Конечно! Разумеется! |
Soit dit en passant | Между прочим, кстати говоря |
S’ôter la pain de la bouche pour quelqu’un | Отдавать последний кусок хлеба, делиться последним |
Sous main | Тайком, исподтишка |
Sous peine de... | Под страхом... |
Sous réserve | При условии |
Sur la place | На том же месте |
Tant qu’il vous plaira | Сколько вам угодно |
Tendre la main | Просить подаяния (не путать с "tendre la main à quelqu’un" - "протягивать руку кому-то") |
Tenir au coeur à | Волновать, интересовать |
Tenir compte de | Принимать во внимание |
Tenir en respect | Держать на почтительном расстоянии |
Tenir la bride haute à quelqu’un | Держать кого-либо в строгости, в узде; держать в ежовых рукавицах |
Tenir le bon bout | Быть в преимуществе |
Tenir le poignard sur la gorge à quelqu’un | Наступить на горло кому-либо |
Tenir l’oeil sur | Наблюдать за кем-либо, следить за кем-либо |
Tenir quelqu’un au cul et aux chausses | Крепко держать кого-либо |
Terrain d’entente | Общий язык, взаимопонимание |
Tiré à quatre épingles | Одетый с иголочки |
Tirer avantage de quelque chose | Извлечь выгоду из чего-либо |
Tirer les marrons du feu avec la patte de chat | Чужими руками жар загребать |
Tirer quelqu’un d’affaire | Вывести кого-либо из затруднения |
Tirer son épingle du jeu | Выйти из игры; ловко вывернуться, выпутаться из затруднительного положения |
Tirer un bilan (dresser le bilan) | Подводить итоги |
Tomber à bras raccoursis | Обвинять |
Tomber dans les mains | Попасть в руки |
Tomber des nues | Удивиться, изумиться, разочароваться, отрезвиться, спуститься с облаков |
Tour à tour | Поочередно |
Tour de force | Проявление силы; подвиг; ловкий ход. |
Tourner le dos à... | Отказаться от чего-либо |
Tout à coup | Вдруг, внезапно |
Tout au long | Основательно |
Tout beau | Потише, умерьте свой пыл. |
Tout d’abord | Сначала |
Tout de bon | В самом деле, всерьез. |
Tout de même | Все-таки, все же. |
Tout est bien qui finit bien | Все хорошо, что хорошо кончается |
Tout le monde | Все; весь мир; всякий, каждый встречный и поперечный |
Tout passe, tout casse, tout lasse | Ничто не вечно |
Un clou chasse l’autre | Клин клином вышибают |
Un malheur amène son frère | Пришла беда - отворяй ворота |
Venir au bout de | Справиться, совладать; добиться своего |
Vouloir marier le Grand Turc avec la République de Vénise | Желать невозможного, пытаться сочетать несовместимое |